
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_湖南省岳阳市岳阳市屈原管理区较纯单历办公家具有限责任公司
联系人:
手机:
E-mail:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
发布时间:2025-06-25 18:25:16 人气:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
相关新闻
- 生活中怎样的美女才能被称为「大」美女? 今天给大家分享一个AIGC热门玩法:AI街拍美女*** 美女...
- 为什么这么久了还是没有主流软件开发鸿蒙版? 我把话放这,以菊花这家公司的尿性,永远不会有厂商真心实意为它...
- 这种裙子是不是对直男爆杀? 咋说呢,欧美款型的裙子欧美身材穿才是薄纱,在大街上见过瘦到特...
- 如何评价微软的远程桌面? 有好几位老哥错误的理解了RDP的定位,用流畅度来贬RDP。 ...
- 你为什么对kotlin失去好感? 好绝望啊,上一行刚设置的下一行就要你判断,加if !=nul...
- 360 集团周鸿袆努力拼了 4 年,最后反而跌了近 4000 亿,其原因是什么? 大家都知道360借条吧?一直挂的是360的品牌,在360集团...